,“听起来很不错。你想了解他,是吗?没问题。” “他有位太太,”我说,“非常好的一位太太,以及两个淘气任性的孩子。男孩。” “嗯,这没什么,”贝克上校说,“这种事我知道。你还记得彭德尔顿吗?他有妻子和孩子。非常好的妻子,却是我见过的最愚蠢的女人。她自己都不知道,她的丈夫根本就不是东方图书交易中受人尊重的人物。想起来了,现在我记得,彭德尔顿还有一个德国太太和几个女儿。他在瑞士也有一个太太。我不知道他的这些太太的具体情况,是他个人的过度放纵还是仅仅是伪装。当然,他会说她们是用来做掩护的。嗯,不管怎样,你是想了解赖姆塞先生。还有其他的事吗?” “我不确定。在63号还有一对夫妻。丈夫是一名已经退休的教授,名字叫麦克诺顿,苏格兰人,上了年纪,喜欢花时间做园艺。没有理由认为他和他的妻子有问题,但是——” “好的。我们会去查。这些都是什么人,顺便问一下?” “他们的花园紧挨谋杀案发生的那栋房子的花园,或是有部分相接。” “像是法国人的做法,”贝克说,“我叔叔的尸体在哪里?在我姨妈外甥女的花园里。那么19号本身呢?” “屋主是一位双目失明的妇人,以前是一位学校教师。她在盲人学校工作,警察已经对她做了全面的调查。” “独自居住吗?” “是的。” “你是怎么看其他这些人的?” “我的想法是,”我说,“如果是这些人中的任何一个,在这些房子中的任一栋里行凶,就像我提到的,尽管有些冒险,但要在一天中的某个时间把死尸运到19号,真是太容易了。这只是一种可能性而已。就是这样。还有一样东西我想给你看。这个。” 贝克伸手接过我递给他的那枚粘有泥土的硬币。 “一枚捷克硬币?你在哪里发现它的?” “是在19号的后花园里找到的。” “有趣。在坚持不懈地追逐新月街和那上升的月亮时,你终究会发现些什么的。”他若有所思地又加了一句。“在这条街旁边的另一条街上,有一家酒吧叫作‘升起的月亮’。为什么你不去那里碰碰运气呢?” “我已经去过了。”我说。 “你总是有备而来,对吗?”贝克上校说,“来根雪茄吗?” 我摇了摇头。“谢谢,但今天我没有时间。” “还要回到克罗町吗?” “是的。有个庭审要参加。” “它一定会延期的。确定不是去克罗町追女孩吗?” “确定不是。”我机警地说。 贝克上校出乎意料地咯咯笑了起来。 “要小心谨慎些,兄弟!爱的冲动正在抬起它可恶的头颅。你认识她多久了?” “哪有的事。我的意思是,的确有一个女孩,是她发现了尸体。” “发现尸体时,她做了什么?” “尖叫。” “非常好,”上校说,“她跑着冲向了你,趴在你的肩膀上哭泣,告诉你这件事。对吗?” “我不知道你在说什么。”我冷冷地说,“请你看看这些。” 我递给他一些警察拍的相片。 “这是谁?”贝克上校询问道。 “死者。” “十之八九是你倾心迷恋的那个女孩杀了他。对我来讲整个故事听起来都很荒谬。” “你还没有听过这个故事,”我说,“我没有跟你讲过。” “我不需要别人告诉我。”贝克上校晃了晃雪茄。“快去参加你的庭审吧,我的小伙子,当心那个女孩。她的名字是不是叫作戴安娜,或者叫阿尔忒弥斯,或是任何如新月一样的名字吗?” “不,不是的。” “噢,记住,很可能是!”M.daMINgPUMP.COM