首页 遇惹生菲(1V1SC高H)

生日快乐,愿你快乐。


юсь,

    ты?не?ненавидишь?мои?длинные?слова.

    (希望,

    你不要讨厌我冗长的啰嗦。)

    Подумать?не?успев?скажу:ты?всех?милей?.

    (你最可爱了,说时我甚至来不及思索。)

    Подумав,я?скажу?всё?то?же.*①

    (但思索之后,我还是这么说。)

    *?①:

    Солнышко,мне?всегда?нравились?слова?Пушкина,?описывающие?любовь.

    (宝宝,我特别喜欢普希金描写爱情的文字。)

    Кроме?его?описания?любви,

    (不过,除了他对爱情的描述,)

    я?не?видел?никаких?других?его?работ.

    (我没有再看过他的其他作品。)

    Если?я?прочитаю?другие?его?работы,

    боюсь,?у?меня?будет?идея?писать?стихи.

    (如果我读了他的其他作品,

    恐怕我也会萌生写诗的想法。?)

    Это?действительно?не?очень?хорошо.

    (这对我来说并不是一件好事。)

    Я?предпочитаю?встретиться?с?тобой?раньше,?чем?что-либо?еще.

    (比起其他事情,我更想早点见到你。)

    Так?я?живу?с?тобой?,

    утра?и?ночи,

    вставая?в?тебе,ложась?в?тебе.*②

    (我就这样朝夕与你相处好了,

    在你心里起床,在你心里睡觉。)

    *②:

    Сладенько,?я?ношу?кулон,

    который?ты?мне?подарила?каждый?день.

    (宝宝,我每天都戴着你给我的吊坠。)

    Нося?кулон,?который?ты?мне?дал,

    (戴着你给我的吊坠,)

    как?будто?ты?рядом?со?мной.

    (就好像你在我旁边一样。)

    То?есть,

    мы?все?время?были?вместе,?верно?

    (我的意思是,

    我们一直在一起,对吗?)

    Я?бы?хотела?жить?с?вами.

    (我想和你一起生活。)

    В?маленьком?городе.

    (在某个小镇。)

    Где?вечные?сумерки.

    (共享无尽的黄昏。)

    И?вечные?колокола.

    (以及绵绵的钟声。)

    И?в?маленькой?деревенской?гостинице.

    (在这个小镇的旅店里。)

    Тонкий?звон.

    (微弱响声。)

    Старинных?часов,как?капельки?времени.

    (它由古老的时钟敲出,像时间轻轻滴落。)

    И?иногда?,по?вечерам.

    (有时候,在黄昏。)

    Из?какой?нибудь?мансарды?флейта.

    (自顶楼某个房间传来笛声。)

    И?сам?флейтист?в?окне.

    (吹笛者倚着窗牖。)

    И?большие?тюльпаны?на?окнах.

    (而窗口大朵郁金m.DAMInGPUmP.Com
加入书签 我的书架
上页 遇惹生菲(1V1SC高H)下页