理门阶、楼梯、座垫以及做大扫除。所有的东西,他几乎说到了所有的东西。然后安格斯抬起头看着他,说,‘它能种鳞茎植物吗?’我必须说这让我大笑不止,因为这句话迫使那个男人突然退后,接着离开了。” “那么你真的确信这个男人就是照片中的人吗?” “嗯,不,我不能确定,”麦克诺顿太太说,“因为那是一个更年轻一些的男人,现在让我再想想。但是不管怎么说,我想我以前见过这张面孔。是的。我越看就越确信他来过这里,并且让我买过东西。” “也许是保险?” “不是,不是,不是保险。我的丈夫已办好了所有的这种事。我们已经全面投保。不是。但是总之,是的,我越看这张相片……” 哈卡斯特并没有因此而受到鼓励,相反也许更糟。从他以往丰富的经验来看,他认为麦克诺顿太太过于希望自己见过和谋杀案有关的人。所以她看那张照片越久,就越会确信她能记起照片中的那个人。 他叹了口气。 “他开着一辆大货车,我想,”麦克诺顿太太说,“但是我究竟什么时候看见他的,我记不起来了。是一辆面包店的货车,我想。” “你昨天没有看见他,是吗,麦克诺顿太太?” 麦克诺顿太太的脸色沉了一下。她把她看起来很脏的灰色卷发从前额处向后捋了捋。 “不,不,不是昨天,”她说,“至少——”她停下来,“我认为不是。”然后她的脸色又好了起来。“也许我的丈夫会记得。” “他在家吗?” “噢,他在外面的花园里。”她指了指窗外,一个年纪稍大的男人正推着独轮手推车沿着小路走。 “也许我们应该出去和他谈谈。” “当然可以。请跟我来这边。” 她领他们穿过侧门,进入了花园。麦克诺顿先生这会儿看起来满脸都是汗水。 “这两位先生是从警察局来的,安格斯,”他的妻子气喘吁吁地说,“来了解发生在佩玛繻小姐家的谋杀案。这里有一张死者的照片。你知道吗,我确信我在哪里见过他。他是不是上周来过,当时问我们有没有要处理的古董,是那个人吗?” “让我看看,”麦克诺顿先生说,“你拿着给我看就行。”他对哈卡斯特说,“我的手上沾着泥土,不能碰东西。” “你的邻居说你很喜欢园艺。”哈卡斯特说。 “谁跟你说的?不是赖姆塞太太吧?” “不是。是布兰德先生。” 安格斯·麦克诺顿哼了一声。 “布兰德不懂什么是园艺,”他说,“挖坑,这就是他所做的。然后把秋海棠、天竺葵和南非半边莲种下去。这不是我认为的园艺。那种花在公园里一样可以活。你对灌木感兴趣吗,探长?当然,现在不是栽种灌木的时节,但我这里有一两株灌木,你也许会对我能栽活它们感到吃惊。据说灌木只在德文郡和康沃尔可以长得很好。” “恐怕我不算是一个园丁。”哈卡斯特说。 麦克诺顿看着他,就像是一位艺术家看着一位不懂艺术却知道自己喜好的人。 “也许我要开始谈那个不怎么让人愉快的话题了。”哈卡斯特说。 “当然。是昨天发生的事吧。当时我在花园里。” “真的?” “嗯,我的意思是说,当我听见那个女孩尖叫的声音时,我在这里。” “你当时在做什么?” “嗯,”麦克诺顿先生像受到惊吓似的说,“我什么事都没做。事实上我以为是那两个要命的赖姆塞太太家的孩子。他们总是大叫,尖叫,制造噪音。” “但是这尖叫声是从其他方向传过来的啊?” “是的,如果这些男孩一直待在他们自家的花园里的话。但是他们不会,你知道的。他们经常穿越别人家的围墙和篱笆。他们追着黑姆太太家那些可怜的猫到处乱跑。没有人去管他们,这就是麻烦。他们的妈妈性格温和。当然,在家里没有男人的时候,孩子们就会变得无法无天。” “我知道赖姆塞先生经常出国。” “据我所知,他是位建筑工程师,”麦克诺顿先生含糊地说,“总是到处跑。是水坝方面的工作 。我绝没有骂人的意思,亲爱的,”他向他的妻子担保。“我是指这种修建大坝,或者是铺石油管道之类的工作。我也不知道实际的情况。他一个月前又匆忙赶去了瑞典。留下一堆活儿给孩子的妈妈——做饭和家务。嗯,难怪他们会变野。他们本质不坏,只是需要管教。” “你自己没有看到什么事吗?我的意思是除了听到尖叫声?是什么时候听到的,顺便问一下?” “不清楚。”麦克诺M.daMINgpUMp.com