臣把我们的麻烦比作清扫奥革阿斯的牛棚。波洛先生,我们需要的是洪流的冲刷,自然界强大的破坏力。实际上除非奇迹出现,否则不可能办到。” “这事确实需要一位赫拉克勒斯那样的英雄。”波洛说道,带着满意的表情点了点头。 他又补充道:“请记住,我的名字是赫尔克里……” 爱德华·费里埃说道:“您能再现奇迹吗,波洛先生?” “您就是为此召见我的,对吧?因为您认为我有可能办到?” “的确是的……我意识到,要挽救眼下的局势,只能通过一些奇特的、非正统的办法才行。” 他停顿了片刻,又说道:“不过,波洛先生,您也许会从道德角度看待这个问题吧?约翰·汉麦特是个骗子,他的行径必须加以揭露。在不诚实的基础上有可能建立起一个诚实的体系吗?我不知道。可我知道的是我想尽力去试一下。”他突然苦笑了一下,“政治家通常都会拼命保住权力。” 赫尔克里·波洛站了起来,说道:“先生,我在警界多年的经验让我一向对政治家评价不高。如果约翰·汉麦特还在任,我绝不会沾手这事——不,连一根指头都不会去碰一碰。但我对您有所了解。曾经有一位真正了不起的人,一位当代最伟大的科学家和最有头脑的人,告诉我说您是一个可靠的人。我愿尽力而为。” 他鞠了一躬,便告退了。 乔治爵士脱口说道:“哼,真够无礼的。” 但是爱德华·费里埃却微笑着说道:“这是一种赞誉。” 2 下楼的时候,赫尔克里·波洛被一位高个子的金发女人拦住了。她说道:“请到我的客厅来一下,波洛先生。” 他鞠了一躬,跟着她走了进去。 她关上门,指着一把椅子请他坐下,还递给他一支烟。她在他对面坐了下来,从容不迫地说道:“您刚刚见过我的丈夫,他已经告诉您……关于我父亲的事了吧?” 波洛仔细地端详着她。他看到的是一位高个子女人,相貌端庄,脸上展现出个性和智慧。费里埃夫人是个很受欢迎的人物。作为首相夫人,她自然具有相当的公众关注度。不过大家说得最多的还是她的父亲。黛格玛·费里埃代表了受欢迎的理想英国妇女的形象。 她是一位贤妻良母,与她丈夫一样热爱乡间生活。她仅仅参加一些被公认为适宜妇女参加的社交活动。她衣着考究却不张扬。她把大量的时间和精力用在慈善事业上,发起救济失业工人妻子的特殊计划。她受到举国上下的一致尊敬,也是党内最宝贵的财富。 赫尔克里·波洛说道:“您一定非常焦急吧,夫人?” “哦,是的……您不知道我多么着急。多少年来我一直在担心……会出事。” 波洛说道:“您一直不知道究竟发生了什么吗?” 她摇了摇头。 “一点也不知道,我只知道我父亲不是……不是大家所认为的那样。我还是小孩子的时候就意识到他是个……骗子。” 她的声调低沉而痛苦,她又说道:“而爱德华跟我结了婚……他早晚会因此失去一切的。” 波洛沉静地问道:“您有敌人吗,夫人?” 她惊讶地抬起头望着他。“敌人?我想没有。” 波洛若有所思地说道:“我觉得您有……”他接着又说道,“您有勇气吗,夫人?一场大战即将到来,针对您丈夫,也针对您本人。您必须准备好保卫自己。” 她大声说道:“我无关紧要。我只关心爱德华。” 波洛说道:“夫妻本是一体。请记住,夫人,您是恺撒的妻子。” 他看到她的脸色平复下来。她身体前倾,问道:“您打算让我怎么做?” 3 珀西·佩瑞,《透视新闻》周刊的编辑,正坐在写字台后面抽烟。 他是个小个子,长着一张黄鼠狼似的脸。 他用一种柔和而油滑的声调说道:“我们会给他们爆一桩天大的丑闻。就这么办。太妙啦!妙呀!哦,老天!” 他的副手,一个瘦瘦的戴眼镜的小伙子,不安地说道:“你一点也不担心吗?” “担心铁腕手段吗?他们不行,没有那分胆量。况且这对他们也没有什么好处。我们会在这个国家、在欧洲、在美洲大肆宣扬,这一套没用。” 另外那个小伙子说道:“他们现在一定像热锅上的蚂蚁。他们会不会采取什么措施?” “他们会派人来好好谈谈——” 蜂鸣器响了,珀西·佩瑞拿起听筒。“你说谁?好吧,让他上来吧。” 他放下听筒,咧嘴一笑。 “他们找了那个自命不凡的比利时侦探来对付咱们。他正上楼来干他的活儿,想试试看我们肯不肯合作。” 赫尔克里走了进来。他的穿着打扮一丝不苟,上衣扣眼儿里还别了一朵白色的山茶花。 珀西·佩瑞说道:“很高兴见到您,波洛先生。您这是去阿斯考特的皇家跑马场的路上路过我这里吧?不是?我弄错了?” 赫尔克里·波洛说道:“您过奖了。我只是想给人一个好印象罢了。”他毫无恶意地扫了一眼那位编辑的脸和有点邋遢的衣着,又说道,“尤其是一个人先天条件差的时候m.dAmINgpUMp.CoM