畅的曲线,纹路不复杂只是形成一个闭环,怎么绕都绕不出去。 一本书出现在我茫然的双眼中,弗拉基米尔拎着一角:“《an introduction to the history of psychology》,这本很基础。”他不容拒绝的姿势,我除了接下来,没有第二种形式。罗曼诺夫式好意,全盘接受是最理想的报答方式。 我为数不多的感激,在翻开之后留下无奈地叹息。不要误会这与弗拉基米尔无关,只是哲学类书籍,并且是英文原版对于我来说,像是给刚刚断奶的婴儿吃特克萨斯烤牛排的困难程度。 当然我不知道,《an introduction to the history of psychology》是安德廖沙儿童哲学启蒙时使用的书籍,如果我明白在弗拉基米尔看来,这已经是对我文化水平相当程度的体贴和关怀,我会更感激他。 trinity是指圣父、耶稣和圣灵三位一体,翻译为三一 关于图书馆的原型和图片指路wb,可以看看原图可以更好代入 第80章 chapter 79. 暧昧(三) 我定定神,从正文的第一行字开始看起,学习需要过程,说不定这本书的确不会特别难。 呃···这个词语的意思是这样··不认识,哦哦,这一个我明白,这是···自我的看法?接着是··· 自我的看法··啥啥··揭露···啥··· 我啪的一声合上书,决定还是不要过于挑战自我,这种不合常理的学习方式还是留给罗曼诺夫他们那群人吧。 我打算将书本放到一边,转头看到就连身边的座位上都不知不觉堆放着许多书,大致扫一眼,有地图、音乐手稿、线装的大部头,泛黄的纸张干巴巴翘起,被上方的硬质书壳压出褶皱,几乎快要散架。 “怎么了?这本书你也不行吗?” 弗拉基米尔有些不可置信,他挣扎着想将自己的吃惊表现得不要太明显。他才明白一直以来,对于我基础的文化学识的期盼有多么不切实际。 他沉默着不说话,大概是在思考我和他之间的交流之所以不顺畅,责任多半在我身上。他很擅长忽略其中是否有自己的问题,当然,在弗拉基米尔的认知中他本身不可能存在过错。 “我得先学习才能看得懂,这也是一直以来我想要去学校的原因。” 我小心地将椅子上的书拿起来,它实在太破旧了,指尖不能用力,纸张本身有些许裂纹,直接看并不明显,得透过光才能看清楚。 这些纹路似乎是刊印时产生的,或者原本纸张的质量不高,导致漫长的时光中风吹日晒,辗转多次,如今一丁点的惯性发力都会造成损伤。m.dAminGPump.coM