首页 我为中华修古籍

第55章


以闇昧谬充传译,凡所出经论三百余卷。唯十诵一部未及删繁,存其本旨必无差失,愿凡所宣译传流后世咸共弘通。今于众前发诚实誓,若所传无谬者,当使焚身之后舌不燋烂。呜呼,今之译者,舌不焦烂有几人哉!

    诵读后,他微微颔首,把点好的誊样递回给左佑佑。

    好厉害。

    左佑佑终于见识到了专业实力。

    这么炫的本领,她也想要!

    柏辛树看着左佑佑闪闪发光的眼睛,一股虚荣淡淡升起,鬼使神差地简单解释了一下:这个叫鸠摩罗什的高僧是一个著名的佛经翻译家。这段话的意思大致是说,鸠摩罗什发誓,如果他所传播的没有错误,那么他火化之后,舌头丝毫不烂。在传说中,鸠摩罗什确实舌头火化而不烂,所以,写日记的这个人便感叹,如今做翻译的人,哪有不烂舌头的。

    左佑佑想想自己的外语水平:能看得出翻译水平,说明他外语还蛮好啊没准他自己也做翻译呢。

    哪一年的日记?

    1925年。左佑佑查看了一下。

    陈威坐在一边,插嘴道:1925年,写日记的人先校对了红楼梦,然后又对着鸠摩罗什和翻译大发感慨,看起来是个很有学问的人啊。

    左佑佑随口说:1925年,作者还是个在北平读书的学生,年纪不是很大。

    陈威说:那就更值得说道了。那个年代,能懂洋文、还能懂国学的年轻人,家境应该很富裕。而且,能感觉到翻译水平的好坏,说明这个年轻人的外语程度很高,甚至可能像我太爷爷一样,父辈在国外有生意。

    左佑佑想起老石给自己讲的豪门八卦。

    民国时期,上海商界巨擘陈平原的商号万泰号,于英国、美国、日本、朝鲜都开设了分号。

    左佑佑现在重点做的项目,万泰和号,就是万泰号在朝鲜开设的分号。万泰和号的经理柏杰生是陈平原的小舅子。

    岱石老人是柏杰生的第九子,刚好和陈威口中的太爷爷是堂表亲。

    岱石老人的姐姐也嫁进了陈家,亲上加亲。

    从某种意义上来说,陈威和岱石老人,算是远远远远亲

    左佑佑在这边整理人物八卦,陈威又补充道:

    从日记的时间线上看,这个人年纪和我太爷爷差不多。只是我太爷爷虽然英文优秀,但国学底子平平,不够校红楼梦。

    柏辛树倒是想到了什么,又把那本日记拿到身边,仔细看了起来。看了半晌,他又轻轻放下。

    你刚才说的,让我想到了岱石老人。柏辛树和陈威说。

M.DAMiNGPuMp.com
加入书签 我的书架
上页 我为中华修古籍下章