欢乐颂的主题开始变奏。 旋律从大提琴与低音提琴,开始转移到了中提琴声部。 听起来,便是一个高八度的变奏。 强弱处理依然美妙,而这高了八度的变奏,给人的感觉,就仿佛是黑暗的底色变得明亮了不少一般。 而大管与低音提琴的复调对位,则是让整个质感的转变变得细微细腻,绝不突兀。 仿佛是一种符合自然规律的发展,延伸,与变化。 当变奏二响起的时候,旋律顺理成章的转移到了小提琴声部。 小提琴独特的歌唱性,与其高音的特性,让整个乐曲的色彩似乎变得更加明亮了起来。 而低音的构建并没有消失,整副画卷的底色依然如此的沉稳。 当变奏3来临的时候,全乐队正式的,第一次全部加入了演奏。 欢乐颂带来的震撼与伟大,第一次显示出了它完全的身姿。 而在随后扩展与连接段后,这样一闪即逝给与人们的悸动似乎开始转变了属性。 这种心情一起一落,以及并没有被满足的强烈期待感,很容易令人心潮澎湃。 终于,又是一个反复的“引子”。 让男低音的宣叙调开始唱响。 “o freunde,nicht diese tone!!” 【朋友啊,不要这些调子!】 一句德语的男低音宣叙调。 紧随其后的,却是英语的男低音宣叙调。 “rather let us agreeably sing!” 【还是让我们提高我们的歌声!】 在这之后。 法语,意大利语,西班牙语…… 越来越多的小语系,仿佛没有任何交流障碍一般,如对话一般响起。 宣叙调本身的旋律性就很低,放在很多歌剧中,宣叙调起到的大多数是剧情台词的作用。 本身的旋律性,确实没有咏叹调高。 但却很具有对话的属性。 这不同语言的你一言我一语中,仿佛意味着不同语系的人们,似乎坐在一起展开了交流一般。 “使之成为愉快而欢乐的合唱!” “欢乐!欢乐!” “欢乐!天国的火花!” “极乐世界的仙姬!” “我们如醉痴狂!” “走入您的圣地!” 每一种语言都连接的极快。 仿佛没有任何的隔阂。 所有的衔接都极致圆润。 如果你恰好不懂这些语言的话,听起来似乎没有半分的异样与违和感。 “习俗使人各奔东西,凭您的魔力相携手M.DaMInGpumP.CoM