天,有充足的不在场证据。” “这不算不在场证据。” 简在查克的注视下,开动大脑:“他熟悉死者的习惯,完全可以提前在酒里下毒,然后算准时间,让死者喝下毒酒。” “需要和他现在就谈谈吗?” 罗斯滕科斯基警探询问道。 “如果方便的话。” 简见查克不说话,于是接话道。 “ok。” 罗斯滕科斯基警探让手下将死者丈夫带来。 “你怎么不说话了?” 简趁着这个空档,悄悄问道。 即便有过几次合办大桉的经验,但她依旧算是新人,对于主持一个刑事调查依旧有些心虚,没有底气。 “我一向不怎么说话。” 查克耿直道。 “……” 简嘴角一抽,长腿微颤,却是想到了一些不合时宜的场景,正如查克所说,他一向不怎么说话,基本都是她在说,紧张的心情情不自禁的舒缓了许多。 “这算是侦探助理的活?我怎么感觉你在一对一训练我?” “我的侦探助理都要有特长。” 查克理所当然的说道:“钱德勒是负责搞笑的,而你则要有独立查桉的能力。” “换成其他男人,多半会说要你负责貌美如花就行。” 简心情大好的调侃。 没人喜欢被人当花瓶。 “貌美如花只是基本条件。” 查克摇头:“不算特长。” 简的嘴角先是高高翘起,随后想到什么,翘起的嘴角又僵在那里,从查克那不自觉学到的多角度观察的意识,让她想到这虽然是一句非常动听的大实话,但反过来一想,自己的竞争压力是空前巨大的。 因为能够混到查克身边的,必然也是不仅貌美如花,还一个个有惊世骇俗的特长的。 这时,一个一脸悲伤的中年男人被带了过来。 “这位是死者的丈夫,维克·马克萨。” 罗斯滕科斯基警探给双方做介绍:“这是局里的顾问查克·沃尔夫博士,这是他的侦探助理,简·班纳。” “神探查克,我知道你。” 死者的丈夫维克·马克萨激动的看着查克:“你一定要查出是谁害死了斯卡来特。” “我会的。” 查克平静的说道:“现在如果不介意,我的助理需要询问你一些问题。” 说着,示意简上前主导这场问话。 “当然不介意。” 死者的丈夫维克一愣,但还是点头:“只要有助于破桉,我会尽力帮忙。” “马克萨先生,你的妻子有什么敌人吗?” 简上前一步,开始主导谈话。 “不。” 死者的丈夫维克摇头:“斯卡来特没有敌人,所有人都喜欢斯卡来特,她是镇上妇女委员会的主席,这可是非常了不起的一个职位,我以她为荣。” “马克萨先生,没有不敬的意思。” 简看了查克一眼,对着死者的丈夫维克说道:“但是没人会被所有人都喜欢,而且妇女委员会的主席,如果真如你所说是一个非常了不起的职位,那么必然有其他人也想当这个主席吧?” “这。” 死者的丈夫维克皱眉:“或许吧,但是我不太清楚,这可能需要你们询问她在妇女委员会里的朋友了,在我的印象中,所有人都喜欢斯卡来特……唯一和她有些矛盾的只有克来尔·邓菲,但是邓菲一家都是好人,我不相信克来尔会干出这种事情。” “克来尔·邓菲?” 简看向了罗斯滕科斯基警探。 “她不在今晚的派对名单上。” 罗斯滕科斯基警探翻看了一下宾客名单:“而且正如马克萨先生说的,邓菲一家或许有些古怪,但都是好人,我们可以明天请她协助调查。” “那好吧。” 简瞄了查克一眼,点头认可了这种做法,继续问道:“马克萨先生,你是做什么的?” “我开发房地产。”M.damiNgpUMP.cOM