下属问?他意见,abner没?表态。 他戴着花色的圆方形小帽,留着飘逸的羊角胡,长得?很俊朗,眼窝极深,看谁都带着股揣度的样态。 他正拿椰奶咖喱熬煮的khow suey宴请着远道而来的两人。 他喜欢美?艳又稚嫩的女人,所以对程爱粼尤为殷勤,“have a shot?” 程爱粼又打了?个喷嚏,揉搓着鼻子,想?是哪个王八东西在背后这么豁命地骂她,“gin,please.” “nonono,no gin,you need a cup of tea,and have a good sleep,”他又看向葛兰,“you?” 葛兰客客气气,“brandy.” 程爱粼抿着端上来的伯爵茶,第一?轮寒暄已经结束,他们已经吃了?两份主食。 “how is your father?”abner终于问?到prophet. 程爱粼这一?次就是打着乌玛的旗号,戴着光明正大抢生意的由头?来做暗访救孩子的。 她咯咯笑,“oh,same old shit,travelling the world with buccaneering boys, and was involved in looting, violence.(老样子,带着帮野心勃勃的孩子环游世?界,杀人越货) “why you come here, i’ve invited him to us,miss cheng, you godfather declined my offer.(你为什?么来,我们邀请过你父亲,他拒绝了?) “he already very was old,”程爱粼笑得?像个得?寸进尺的狐狸,“the empire has designated me as his successor.”(他已经老了?,我才是帝国?的继承人) abner挑眉,“wao!congratulate,but sometime,stable and long—term cooperation in the development of security, respect for history.(祝贺,但有时候,时间久远的合作是一?种安全?保障,也是对历史的尊重) 程爱粼有一?搭没?一?搭地用指尖划着杯沿,她目光凝着起伏的茶包,音色缓缓放沉,“innovation can promote advance of history. and human innovation is extremely difficult and therefore considered sacred in the form of existing legacy.(创新能推动?历史的前进,人类的创新往往很困难,所以才会把已有的形式视为神圣的遗产) “however,”葛兰突然高?声接口,“at the moment everything perfect, notting have is not the result of innocation.”(但是,一?切完美?事物?,都是创新的结果) “custom issecond nature, but,miss cheng,iwill sleep on it.”(习惯是第二天性?,但是,程小姐,我会考虑)abner接过助手递来的两张门卡,“the royal pacific hotel am.dAminGPUMp.COM