不大的办公室里面的几位编辑都好奇了起来,纷纷凑了过来。 宋主编也架不住他们这样,瞧见骆雪没有生气的样子——他就是怕要是哪里不好被人指出来了,叫小朋友的积极性被打击了那就不好了。他这才桌子上将那本书翻开了。 不过,他翻到了第一页,就眼前一亮,不是别的,而是在第一页上面,用彩色的颜料画上了一个抱着篮子的小姑娘,小姑娘穿着一身的斗篷帽子,圆乎乎的小脸,瞧着十分可爱,他们一眼就认出来,这就是第一个故事《小红帽》里面的女主角了。 色彩鲜亮饱满,画出来的小姑娘也是十分活泼可爱,他们这个时候还不知道什么是q版,但是已经都被这画儿给吸引了,只觉得是十分生动可爱。 是的,骆雪这后面的“后期加工”就是,给每个故事都画了精美的插图。 宋先生又惊又喜,他本来就有让人画插图的打算,只是认识的能画的,风格都不太适合给孩子看,看到这画之后,忍不住眼前一亮,克制住了想要问骆雪这是谁画的的打算,耐心地翻了下去。 第197章 路人炮灰成翻译大家【民国】十八 第一个故事是《小红帽》, 篇幅不长, 只需要扫上几眼很快就看完了,他们都忍不住点了点头。 一来翻译没有什么毛病,说实话他们这些当编辑的时间久了都练就了一身的挑刺儿本领,毕竟这也是他们本职工作之一, 好几个干了十来年的老编辑一眼扫过去没有一个错漏的,这就已经是十分优秀的了。 二来这翻译后,读起来流畅,没有什么比较困难的字词,对于儿童来说没有障碍,而且用词还挺巧妙活泼的,那一处狼外婆哄骗小红帽的话让他们都忍俊不禁, 要是搁在孩子那里, 应该能够提起他们的兴趣的。 更加让人惊喜的是,整本书都加上了可爱的插图, 活灵活现又憨态可掬,别说是孩子喜欢了,就是他们自己都忍不住会心一笑,可以见得这小姑娘的确是十分用心了的。 整本书都十分用心,要不是这是人家的样稿,只有一份的话,估计几个编辑都有点儿蠢蠢欲动想要带回去了。 粗略地看了几个故事,宋主编也忍不住点了点头,自己的眼光果然还是可以的, 这孩子的确做得很好。 他放下了这本童话,对自己的同事道, “上一次报纸上面不是发一篇童话麽?我记得你们都还挺喜欢的,负责翻译的就是骆雪小友了,我也是因为那一篇文章,才决定将这本童话交给她负责的。” 大家都恍然大悟,原来这宋主编还埋了一个伏笔在前面,说起来当时他们都觉得那篇翻译很好,还打听那翻译的人来着的,那篇童话的反响也特别好,原来是一个译者啊...... “原来如此,我就说宋主编怎么可能不争取那个翻译,原来是早就谈好了啊,我刚刚粗看了一下,小朋友的德文功底真的很好,以后可以接手难点儿的作品,完全有这个实力嘛......”杨平直也有点儿啧啧称奇,这个童话要是不说,还真的看不出来是个第一次接触翻译,年纪还这么小的小朋友做出来的。 “是啊,小姑娘前途无量嘛,这本童话真的很好。”其他人也不吝啬夸奖,也不怕这小姑娘骄傲了,都由衷地夸起了这里面的翻译。 虽然之前当画手的时候会被小粉丝吹彩虹屁,但是骆雪还是第一次被这么多人当面如此夸奖,连忙道,“宋主编一直和我有通信,要不是宋主编的指导,好多地方我还挺吃力的,这一本也不完全是我一个人完成的......” 骆雪这话倒是没有说假话,虽然她德语还不错,但是在翻译方面还是一个小白,许多的需要注意的地方,都是策宋主编来信一项一项告诉她的。 宋主编摸了摸她的脑袋,“我就是教教你方法,你要是不开窍,M.daMInGpumP.coM